21:51

18.09.2009 в 02:09
Пишет  ice_bcd:

«Английским комментаторам потребовался месяц, чтобы привыкнуть к фамилии Аршавин (arse shaving — «бритье задницы»). И потребуется еще два, чтобы ужиться с фамилией Жирков (jerk off — «мастурбировать»).»

а я тут лыбилась над Кака, Срна и Пазданом, нда... вот где комментаторы, не дай Бог, оговорятся)

@темы: околоспортивное, Веселое

Комментарии
18.09.2009 в 23:11

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
jerk off бугаганимагу :lol:
18.09.2009 в 23:34

а каково комментаторам? и ведь не совсем и байка)
я думаю они до сих пор не привыкли и ржут :)
19.09.2009 в 01:07

Оч. темный ельф
светлые_сумерки,

А как насчет Онанидзе, не помню, где именно, но в нашем чемпионате играет? У него на футболке имя написано, будто он бразилец )))
22.09.2009 в 19:21

MaxDagger каким чудны'м словом может показатся иностранцу наше имя) напомнило мне истории с рекламой, где машина форд"нова" не покатила в италии, потому-что преводилась как "не едет", а кока-кола в японии или кореи была "укуси воскового головастика")
22.09.2009 в 23:05

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
no va — логично))) на испанском также

а ещё какое-то лекарство не приняли на Ближнем востоке, ибо там было в картинках: человек в кровати, лекарство, человек на ногах. а поскольку арабы читают/пишут справа налево...
23.09.2009 в 22:26

Оч. темный ельф
светлые_сумерки,

Да-да, а какое-то английское пыво какой-то там туман не прошло в Германии, где Mist - навоз... ну и Gift по-немецки - йад ))) подарочег!!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail