22:33

28.04.2012 в 21:28
Пишет  Jenny Willow:

Перловка заморская
Мама нашла на просторах вконтактика прекрасное.

Каждый год учителя английского со всех Штатов отправляют свои собрания действительных аналогий и метафор, найденных в школьных сочинениях. Выдержки из них ежегодно публикуются, забавляя учителей по всей стране. Вот победители прошлого года.
1. Её лицо было идеальным овалом, как круг, немного сплющенный по бокам тренажёром Thigh Master. (тренажер для груди и бёдер – прим. переводчика)
2. Его мысли кувыркались в голове, сцепляясь и расцепляясь, словно трусы в сушильном барабане стиральной машины, выстиранные без Cling Free (кондиционер для белья - прим. переводчика)
3. Он говорил с мудростью, которая могла прийти лишь с опытом, как парень, ослепший от того, что смотрел на солнечное затмение без такой коробочки с дырочкой, и теперь разъезжающий по стране и выступающий в школах с рассказами о том, как опасно смотреть на солнечное затмение без такой коробочки с дырочкой.
4. Она росла на нём, как будто она была колонией кишечных палочек, а он был куском канадской говядины комнатной температуры.
5. У неё был глубокий, гортанный, искренний смех, подобный звуку, который издаёт собака перед тем, как её вырвет.
6. Её словарь был таким же скудным, как, ну, что угодно.
7. Он был высок как дерево высотой в шесть футов и толщиной в три дюйма.
8. Открытие, что его 30-летний брак распался из-за неверности жены, было для него неприятной неожиданностью, вроде взятия комиссии на терминале, который раньше не брал комиссионных.
9. Лодочка тихо плыла по пруду точно по такой траектории, по которой не покатился бы шар для боулинга.
10. Макбрайд упал с высоты в 12 этажей, ударившись о мостовую как увесистый мешок, наполненный овощным супом.
11. С чердака послышалось неземное рычание. Вся сцена была пронизана ощущением жути и нереальности, как будто ты находишься в отпуске в другом городе, а опасность наступает в 7:00 вечера вместо 7:30.
12. Её волосы блестели под дождём, как волосы в носу после чихания.
13. Градины отскакивали от мостовой, как личинки мух, когда жаришь их на горячем масле.
14. Надолго разлучённые жестокой судьбой, обречённые звёздами на пребывание вдали друг от друга, влюблённые бежали по травяному лугу навстречу друг другу, как два товарных поезда, один из которых выехал из Кливленда в 6:36 вечера и двигался со скоростью 55 миль в час, а другой из Топеки в 4:19 дня со скоростью 35 миль в час.
15. Они жили в типичном пригороде с забором из штакетника, который напоминал зубы Нэнси Керриган.
16. Джон и Мэри никогда не встречались. Они были как два колибри, которые тоже никогда не встречались.
17. Он влюбился в неё так, будто его сердце было осведомителем банды, а она была Ист-Ривер.
18. Даже в свои последние годы дедушка имел ум, подобный стальной мышеловке, только такой, которой не пользовались долгое время, и она проржавела насквозь.
19. Выстрелы прогремели так, будто они не хотели греметь.
20. План был прост, как мой шурин Фил. Но, в отличие от Фила, этот план мог работать.
21. У молодого бойца был голодный взгляд, вроде того, какой бывает, когда долго не ешь.
22. Он был хромой, как утка. И не как образная хромая утка, но как настоящая утка, которая действительно была хромой от того, что наступила на пехотную мину или что-то подобное.
23. Балерина грациозно поднялась en Pointe (на цыпочки – прим. переводчика) и вытянула одну стройную ножку назад, как собака у пожарного гидранта.
24. Это была американская традиция, вроде той, когда отцы гоняются за детьми с электроинструментом.

URL записи

@темы: жим_цитатника, Веселое

Комментарии
06.12.2013 в 09:11

А вот это сравнение мне очень понравилось : "План был прост, как мой шурин Фил. Но, в отличие от Фила, этот план мог работать."
черт, надо это куда-нибудь вставить!
и, кстати, услышала вчера чудесное : "Можешь сосать свой двадцать первый палец!" (как ни странно, в песне Шевчука))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail