"Обделил меня Господь / Плотским пламенем"
навеяло "Исаевым": перечитываю Цветаеву, ее "Повесть о Сонечке", где Москва и 1919 год. Изумительный язык, необьятное искренность, необузданное сердце и распахнутая настежь душа.
" - Карл Великий - а может быть и не Карл Великий - сказал: "С Богом надо говорить по-латыни, с врагом- по-немецки, с женщиной - по-французки..."(Молчание) И вот- мне иногда кажется - что я с женщинами говорю по-латыни" (Володя- один из "спутников души" Цветаевой)
И вдруг - стук. Легкий, резкий, короткий. Команда стука. Одним куском - встаю, тем же - не разобравшимся на руки и ноги - вертикальным пластом пробегаю темную кухню, лестницу, прихожую, нащупываю задвижку - на пороге Володя: узнаю по отграниченности даже во тьме и от тьмы точнее определения-описания состояния "звонок, а ты токмо проснулся" я не читала)
Я никогда не встречала в молодом - такой страсти к справедливости. (Не его - к справедливости, а страсти справедливости - в нем)Ибо было ему тогда много-много - двадцать лет.(...) Его несправедливо было - неправедно.
из приложения к книге
"Нежная дружба- женская ли, мужская ли - для них не существует; скажите им про клятву на Воробьевых горах тех двух юношей, имена которых знал любой русский школьник в недавние еще времена,- и страшно представить себе комментарий"
это из приложения, которое написала замечательный искуствовед ирма кудрова. писала про американских... "исстоптывателей" творчества Цветаевой.
только как это подходит к современным "заслэшеренным" всем нам. и это жаль.стародворянские "воленька", "андрюшенька", "голубушка" - уменьшительно ласкательные признаки дружеского расположения- бывшие в ходу сотню лет назад - это просто концентрация нежности и сердце замирает а Герцена почитать таки надо, сколько уже собираюсь то...
"Но Бог с ними, с фрейдистами, спор тут абсолютно безнадежен. У них один ответ на все: "они так видят""