надо будет пересмотреть чернобыль, прочитав сценарий, где автор так отчаянно прекрасно любуется щербиной (THAT WONDERFUL, TERRIBLE LOOK IN HIS EYES и Стеллан сыграл этот взгляд, о, да)
и конечно проблемы перевода короткой строчки "щербина предлагает легасову «вуд ю лайк сам kolbasa»":
Okay I cannot let this go, please send help and decontamination units. Please discuss the relative merits of:
* Колбасу будешь?
* Хош колбасы?
* Колбасы не хотите, Валерий Алексеевич?
I swear, there’s not a single translation I can come up with that doesn’t make it substantially worse. Or better, depending on your perspective
.
это прекрасно, просто прекрасно. но хорошо, что не включили)
про вкрапления юмора в сериале - тож есть целое эссе) мое любимое - это то с чего я резко ушла на дно - конечно "нет, на удивление хорошо прошло" и шактер-енот-полоскун, стыривший пачку сигарет. секундный кадр практически, а характер, характер-то(оба два)!

И крыша не горит
И врут все технари
И если ты хотел сказать мне про графит
Не говори