Знаменитые лингвисты Шмелёвы мне рассказали, что их первая семейная ссора случилась, когда они стали обсуждать, на чём они спят — на тахте или на софе.
Лингвистам всё это интересно. Есть, например, футболка, но с длинными рукавами. Для неё есть слово «лонгслив», потому что футболка вроде бы должна быть с короткими рукавами, а водолазка должна быть с высоким воротом.
Откуда берутся названия бытовых предметов? Это часто либо заимствования (которые приходят с самим предметом), либо за предметом закрепилось название того места, откуда он. «Сланцы», например, делали в городе Сланцы. Джинсы — это искажённое итальянское слово «генуэзский». Либо это активность, деятельность: почему футболка? В ней играли в футбол. В гольфе (так в некоторых регионах называют водолазку) когда-то играли в гольф. А про многие вещи, например про унитазы, никто уже и не вспомнит, что была такая испанская фирма с красивым названием.«Унитаз» ведь по-латыни значит «единство».
читать дальшеТак вот что мы видим в словарях: «свитер — это фуфайка», «фуфайка — это рубашка или ватная куртка». Получается, что «свитер — это рубашка или куртка». «Джемпер — это кофта». Про кофту написано, что это женская одежда, а сейчас вроде и мужская одежда называется кофтой. Стали смотреть на ГОСТы. Насколько я смог понять, есть действующий ГОСТ 1985 года. Там, во-первых, не все предметы одежды. Во-вторых, есть всякие странные слова: полуграция, грация, жокейка, панталоны, получулки.
А про «кофту» написано, что это недопустимый термин, нельзя говорить «кофта». «Трусики», «рубашка» — тоже нельзя говорить. «Лифчик» нельзя говорить, можно — «бюстгальтер», «кепка» — нельзя, надо «кепи». Определения там такие: «Свитер — это трикотажная плечевая одежда с длинными рукавами, без застёжки, с высоким воротником (более пяти сантиметров), покрывающая туловище и частично бёдра». То есть ворот должен быть больше пяти сантиметров, а если четыре — уже не свитер? А если вообще без ворота? «Пуловер — разновидность джемпера» — и всё. Какая разновидность? Хочется знать, а никто не знает. Словари и ГОСТ ещё ведь противоречат друг другу: словари, например, говорят, что у джемпера нет застёжки, а ГОСТ говорит, что есть. Про кофточку ГОСТ говорит, что это одежда для посетителей ясельных групп детского сада, а мы говорим, что кофточка может быть дамской.
Как-то я выступал с докладом на какой-то конференции про все эти новые слова, которые мы изучаем. И вот меня слушают коллеги старшего поколения с большим недоверием: что за чушь, мол, ты изучаешь. Какие-то худи, какие-то неприличные некрасивые слова, никто так не говорит. И даже моя коллега замечательная, немногим старше меня, говорит: «Где ты взял такие слова? Какое худи?» Я говорю: «Худи — это же английское слово, „hood“ — „капюшон“, Робин Гуд, подростки ходят в этом». — «Никто так не называет». Я ей говорю: «Вот тебе доказательство, в Летней лингвистической школе мы опрашивали школьников, и две твои собственные дочери сдали мне списки со словом „худи“, а ты не знаешь». Люди разных поколений по-разному говорят.
с